..... sind zahlreiche deutsche Wörter ins amerikanische Englisch eingedrungen, und gelegentlich kommen sogar neue hinzu, wie "fahrvergnuegen" und "bremsstrahlung". Die berühmtesten "Germish"-Vokabeln betreffen deutsche und österreichische Spezialitäten; die schaurigsten stammen aus der Zeit des Zweiten Weltkriegs. Wichtige Impulse stammten aus den Bereichen Hundezüchtung, Philosophie und Waffentechnik. Hier finden Sie eine kleine Auswahl:
Deutsche Wörter in der englischen Sprache
alpenglow gemuetlich Oktoberfest
angst geist Ostpolitik
Anschluss Gesundheit! (nach Niesen) panzer
autobahn glitz, glitzy pils, pilsner
automat glockenspiel pinscher
bildungsroman hamburger plattenbau
beergarden hamster pretzel (von Brezel)
blitz hausfrau polka
Blitzkrieg Herrenvolk pumpernickel
bratwurst hinterland Reich
coffee-klatsch / klatch howitzer (von Haubitze) reinheitsgebot
concertmeister kaputt rottweiler
dachshund kindergarten rollmops
das ist gut kitsch rucksack
delicatessen, deli knackwurst sauerkraut, sourkraut
diener, deaner kraut (the krauts = die Deutschen) schnapps
Diesel kriegspiel schnauzer (Hunderasse)
dirndl Kristallnacht schnitzel
doberman pinscher lager beer, lager spritz, spritzer
doppelganger leberwurst, liverwurst strudel
dreck, drek Lebensraum U-boat
dummkopf lebkuchen umlaut
edelweiss lederhosen waldmeister
fahrvergnuegen leitmotiv waldsterben
Fest (z.B. beer fest) lied weltschmerz
frankfurter muesli wunderkind
fraulein, frollein Nazi wurst
Führer Neanderthaler zeitgeist
gasthaus nicht wahr? zigzag (von Zickzack)