Hallo, könnt ihr mir vielleicht helfen? Im Rahmen von "words to be avoided in academic writing" suche ich Synonyme für good/bad. Hab schon gegoogelt, finde aber recht wenig.
Danke!
X.
synonyme für good/bad!
-
-
Such dir was aus:
BAD
abominable, amiss, atrocious, awful, bad news*, beastly, blah*, bottom out, bummer*, careless, cheap, cheesy*, crappy*, cruddy*, crummy*, defective, deficient, diddly*, dissatisfactory, downer*, dreadful, evil, erroneous, fallacious, faulty, garbage, god-awful, gross*, grungy*, icky*, imperfect, inadequate, incorrect, inferior, junky*, lousy*, not good, off, poor, raunchy*, rough, sad, scuzzy, sleazeball, sleazy, slipshod, stinking, substandard, synthetic, the pits*, unacceptable, unsatisfactory, damaging, dangerous, deleterious, detrimental, hurtful, injurious, ruinous, unhealthy,base, corrupt, criminal, delinquent, evil, iniquitous, mean, reprobate, sinful, vicious, vile, villainous, wicked, wrong,
adverse, disagreeable, discouraged, discouraging, displeasing, distressed, gloomy, grim, melancholy, troubled, troubling, unfavorable, unfortunate, unhappy, unpleasant__________________________________________
GOOD:
acceptable, ace*, admirable, agreeable, bully*, capital, choice, commendable, congenial, crack*, deluxe, excellent, exceptional, favorable, first-class, first-rate, gnarly*, gratifying, great, honorable, marvelous, neato, nice, pleasing, positive, precious, prime, rad*, recherché, reputable, satisfactory, satisfying, select, shipshape*, sound, spanking*, splendid, sterling, stupendous, super, superb, superior, tip-top*, valuable, welcome, wonderful, admirable, blameless, charitable, dutiful, estimable, ethical, exemplary, guiltless, honest, honorable, incorrupt, inculpable, innocent, irreprehensible, irreproachable, lily-white*, obedient, praiseworthy, pure, reputable, respectable, right, righteous, sound, tractable, uncorrupted, untainted, upright, virtuous, well-behaved, worthy, acceptable, advantageous, all right, ample, appropriate, approving, apt, auspicious, becoming, benefic, beneficial, benignant, brave, commendatory, commending, common, conformable, congruous, convenient, decent, desirable, favorable, favoring, fit, fitting, fruitful, healthful, healthy, helpful, hygienic, meet, needed, opportune, profitable, proper, propitious, respectable, right, salubrious, salutary, satisfying, seemly, serviceable, suitable, tolerable, toward, unobjectionable, wholesome
________________________________________* = colloquial language / idiomatic language
-
super vielen Dank!
-
Das ist ja ne klasse Liste.
ZitatMeike. schrieb am 19.06.2006 17:09:
BADwicked
Das hätte ich jetzt aber eher bei 'GOOD' eingeordnet.
Und noch ein (möglichst zu vermeidendes) Wort für 'BAD' -> gay -
Die Liste habe ich mir auch gleich mal als Nicht-Englischlehrer für den nächsten Auslandsurlaub kopiert
-
Hallo Dejana
"wicked" heißt "verdorben" "fies" und "verschlagen". "He said this with a wicked smile".
Und "gay" ist ein altes Wort für "merry" = lustig, fröhlich. In vielen Romanen noch so zu finden.
-
Umgangssprachlich wird wicked häufig auch mit positiver Konnotation gebraucht.
"That's wicked" : Das ist krass/geil/cool.
Vielleicht daher Deine Verortung des Wortes bei "good", Dejana.
-
Hallo Meike,
ZitatMeike. schrieb am 20.06.2006 17:14:
"wicked" heißt "verdorben" "fies" und "verschlagen". "He said this with a wicked smile".Und "gay" ist ein altes Wort für "merry" = lustig, fröhlich. In vielen Romanen noch so zu finden.
danke, ich kenne die beiden 'alten' Bedeutungen der Wörter.Genauso kann man "wicked" aber auch als Ersatz für "cool" benutzen. ("Really?...That's so wicked!" oftmals wird dem dann noch ein vergnügtes Quieksen angeschlossen... )
Und "gay", nun ja...ich schätze in Deutschland wird man davon noch verschont. Ich musste das hier ständig abwürgen. ("Miiiiiss, this computer's so gay.", und wenn ich ihnen zu sehr auf den Keks ging "Miss, don't be so gay." grrrr) Die Schüler, die ich hatte, lesen keine Romane und diese Aussagen kamen meist in recht genervtem Ton. Ich glaube kaum, dass ich denen zu "fröhlich" war.
Das nennt sich wohl "Bedeutungswandel", mein Dozent hatte da glaube ich mal erwähnt, dass es im Vokabular die schnellsten sprachlichen Änderungen gibt. Oder hab ich mir das falsch gemerkt? Mein Englischstudium ist schon etwas her.
Dejana
-
Achso, die heutigen meintest du - dann hätte ich die auch noch mit Sternchen versehen müssen - sollte man vielleicht aber machen, der Vorsicht halber.
Die Kids, die ich in England kenne, kennen dafür die alten nicht mehr. Und sind ganz baff, wenn sie irgendwo auftauchen - "They danced gayly around the tree? What the ***??" -
Ich hätte noch weiteren "slang" anzubieten (ob der jetzt typisch südafrikanisch ist, weiß ich nicht, vermute allerdings auch eher eine starke Beeinflussung durch die USA - auch wenn denen das gaar nicht gefällt, weil die USA ja schon mal per se und überhaupt totaal dooof ist):
"That's tight, man!" Im Sinne von: das ist cool oder so in der Richtung.
Ansonsten wird noch gerne "hectic" verwendet, so in etwa "he's hectically smart, eh?"
Ok, so was würde man im akademischen Umkreis eh nicht schreiben, aber ich wollte es mal gesagt haben.
Werbung