ganz am Anfang muss man ihnen beibringen was der Unterschied zwischen unterstreichen und durchstreichen ist
Leider nicht nur ganz am Anfang ... und dann gibts ja auch noch verbinden, einkreisen etc. - wahnsinnig schwer.
ganz am Anfang muss man ihnen beibringen was der Unterschied zwischen unterstreichen und durchstreichen ist
Leider nicht nur ganz am Anfang ... und dann gibts ja auch noch verbinden, einkreisen etc. - wahnsinnig schwer.
Und in der Grundschule sagen wir "markieren", wenn wir etwas mit Textmarkern anstreichen und "unterstreichen" wenn wir etwas unterstreichen. Und wir legen sehr viel wert auf den Unterschied! (und ganz am Anfang muss man ihnen beibringen was der Unterschied zwischen unterstreichen und durchstreichen ist...)
Das ist dann wieder der Unterschied zwischen Grundschule und weiterführender Schule. Ich lasse die Schüler immer nur unterstreichen, wenn dann aber jemand lieber mit einem Textmarker arbeitet, ist mir das auch recht. Längere Texte zum Bearbeiten gibt es bei mir im Unterricht aufgrund der Fächern eher nicht. Und im Mathematik- oder Physikbuch sind ja wichtige Begriffe schon markiert und Merksätze ebenfalls.
In einem unserer Schulbücher steht "färbe" ... das muss man auch immer wieder erklären.
Machst du Farbe wäre verständlicher.
Was hat den "Farbe machen" mit einem Text zu tun?
Nein, auch "machst du Farbe" würden sie nicht verstehen.
Dann doch lieber "einkreisen", "verbinden", "unterstreichen", "durchstreichen"...
Für Sechsjährige ist "Tischtier" doch eingängiger als "desk pet".
Ist dieses nachgebaute Kompositum überhaupt ein stehender Begriff im Englischen?
Zumindest ist es missverständlich. Ich hätte "desk pet" jetzt für ein umgangssprachliches Schimpfwort im Sinne von "Streber" gehalten.
Und in der Grundschule sagen wir "markieren", wenn wir etwas mit Textmarkern anstreichen und "unterstreichen" wenn wir etwas unterstreichen. Und wir legen sehr viel wert auf den Unterschied!
Für jüngere SuS ist dieser Unterschied vermutlich wichtig, für meine älteren SuS es aber völlig egal, wie sie nun bspw. in einem Text die wichtigsten Aussagen mit einem Textmarker anstreichen, farbig unterstreichen oder meinetwegen auch einkreisen . Hauptsache, sie haben diese Aussagen irgendwie "kenntlich gemacht".
Verwendet wirklich jemand den Begriff markern statt unterstreichen im Unterricht?
Mir fallen spontan zwei Kollegen ein, die das Wort im Lehrerzimmer in entsprechenden Zusammenhängen konsequent verwenden und irritiert schauen, wenn man selbst eine deutsche Formulierung stattdessen verwendet. Diese verwenden beide so viele Anglizismen in ihrem normalen Sprachgebrauch (und müssen manchmal nachfragen, wenn man dasselbe mit einem deutschen Wort bezeichneten, ob damit xyz gemeint sei, weil die deutschen Begriffe ihnen gar nicht mehr geläufig sind), dass ich keinen Zweifel hege, dass „ markern“ in deren Unterricht ein geläufiges Wort ist. Ich selbst verwende „markern“ wenn, dann im Kontext einer gezielten sprachlichen Übertreibung oder einem Gespräch wie diesem hier gerade.
Für jüngere SuS ist dieser Unterschied vermutlich wichtig, für meine älteren SuS es aber völlig egal, wie sie nun bspw. in einem Text die wichtigsten Aussagen mit einem Textmarker anstreichen, farbig unterstreichen oder meinetwegen auch einkreisen . Hauptsache, sie haben diese Aussagen irgendwie "kenntlich gemacht".
Der überlegte Gebrauch von Sprache ist im Unterricht immer wichtig. Ältere SuS kennen natürlich den Unterschied zwischen unter- und anstreichen (oder sollten ihn zumindest kennen), dann rückt eben der korrekte Gebrauch der Fachsprache z. B. in den Vordergrund. Und auch das Bewusstsein dafür, dass es Fachbegriffe gibt, die in der Alltagssprache anders bzw. "falsch" im Sinne der fachlichen Bedeutung gebraucht werden. Das ist eine der grössten Baustellen im Physikunterricht
unterstreichen, einkreisen, alles das gleiche
Ist dieses nachgebaute Kompositum überhaupt ein stehender Begriff im Englischen?
Zumindest ist es missverständlich. Ich hätte "desk pet" jetzt für ein umgangssprachliches Schimpfwort im Sinne von "Streber" gehalten.
Nee, das schwappt aus den USA zu uns rüber, also es ist definitiv ein stehender Begriff im Englischen.
(und ganz am Anfang muss man ihnen beibringen was der Unterschied zwischen unterstreichen und durchstreichen ist...)
Klasse 4 derzeit.
Und "nummerieren", ganz ganz schwierig.
"Schreibe die Zahl auf." Manchmal sage ich "Male Zahl!" Hilft manchmal.
Nein, nicht alle, aber die, die es nötig hätten mitzudenken.
(und ganz am Anfang muss man ihnen beibringen was der Unterschied zwischen unterstreichen und durchstreichen ist...)
Meine Zweitklässler haben es sich ganz gut so gemerkt: Unterstreichen immer mit Lineal, beim durchstreichen "irgendwie" - egal, wie es aussieht.
beim durchstreichen "irgendwie" - egal, wie es aussieht.
kritzel-kritzel-kritzel-kritzel ... bis es rabenschwarz ist einem handflächengroßen Tintenklecks gleicht oder ein Loch im Papier das Geschriebene löscht
kritzel-kritzel-kritzel-kritzel ... bis es rabenschwarz ist einem handflächengroßen Tintenklecks gleicht oder ein Loch im Papier das Geschriebene löscht
Genau, das sind Grundschul-Erfahrungswerte.
Da ich gerade kein Schülyheft zur Hand habe, habe ich mal kurz eine Variante selbst erstellt. Es geht nämlich auch ohne Löcher!
Unterstreichen immer mit Lineal, beim durchstreichen "irgendwie" - egal, wie es aussieht.
Klasse 4 derzeit.
"ganz am Anfang" ist ein dehnbarer Begriff...
Conni Das Bild sieht nicht nach Grundschule aus, für dieses Ergebnis sind schon besser ausgebildete feinmotorische Fähigkeiten nötig. Gib's zu: Es handelt sich um ein typisches Beispiel von Graffiti an Berliner Mauern...
Habe ich selbst geschrieben, gerade kein Schülyheft da. Habe aber ein Kind, das so ähnlich schreibt, also natürlich gedrängter und mit mehr verschreibern. Aber ja, das ist ähnlich.
Meine Katze…
Dein Text muss eine Adaption von Ottos Mops sein!
"anstreichen" im Heft ist doch wieder so ein bayerischer Spezialbegriff, oder? Ich verstehe darunter das Anpinseln einer Wand. In Sachsen sagt man "Federtasche", statt "Federmäppchen" wie in Süddeutschland. So mancher Begriff scheint mir regional geprägt zu sein und uralt.
Dass man 'Lapbook' sagt, liegt vielleicht daran, dass es gar keine deutschen Begriffe dafür gibt? Lapbooks sind so vor ein paar Jahren reingeschwappt, die kommen doch sicher aus den USA. Also ich glaube, ich nutze keine Anglizismen, weil sie besonders knorke sind, sondern übernehme sie unbewusst und weil ich kein deutsches Wort dafür kenne.
Ich las mal 'Wortwolke' und wusste nicht, was gewünscht ist. Erst die Erklärung ließ erahnen, dass eine Mindmap gemeint war.
Werbung