Ich hatte mal einen Brayen. Auf allen Listen, die ich zum Schulanfang bekam, sei es vom Kindergarten oder der Sekretärin, wurde der Name anders geschrieben. Die Eltern nannten ihn Brian, für mich hieß er Breien.
Frage zur Aussprache von "Jean"
-
-
Interessanterweise ist "Brayen" tatsächlich eine etwas abseitigere, moderne Variante von "Brian".
Aber wie unterscheidet sich die Aussprache von "Brian" und "Breien" - außer wahrscheinlich im deutschen Akzent?
-
Ich hätte eine Jagueline zu bieten...
-
Vielleicht meinte er ja "Dafydd"?
Ah, herrliche Erinnerungen kommen ans Licht, an die "Einführung in die mittelenglische Literatur" und den unvergessenen Dafydd ap gwilym...
-
Ich lese die Namen vor. "David?" (deutsch ausgesprochen)
Schüler:"Das steht falsch auf Ihrer Liste, das muss englisch sein."
Ich:"Na gut, dann sprech ich es eben englisch David. Das schreibt man ja genauso."
Schüler:"Neiiiin, da fehlt ein i!"
Er buchstabiert Daivid.Ähnliches hatte ich auch. Ich fragte die Mutter ob der Name David deutsch oder englisch ausgesprochen wird, darauf hin meinte sie englisch, sie hätte lieber deutsch gewollt, allerdings hätten sich die Leute im Krankenhaus verschrieben, aber das wäre nun für sie auch ok. Ich habe bis eben gerätselt, wie denn die unterschiedliche Schreibweise wohl sei und nun weiß ich es
-
-
Ich werfe "Angel" in die Runde (Jungenname, englisch ausgesprochen). Der zuckersüße Engel brauchte einen extra Schulbegleiter in der Förderschule für sowieso schon nicht mehr Erziehbare...
-
Ich liebe diesen Thread!
Ich musste bei einigen Beispielen so lachen, dass ich mir nun vorgenommen habe, jede Namensliste, die ich jemals bekomme, im Vorfeld sehr genau auf solche Möglichkeiten zu untersuchen - um die durch ihren Namen eh schon gestraften Schüler/innen nicht auch noch vor versammelter Mannschaft auszulachen.Frankeuse konnte ich aber leider noch nicht entschlüsseln...?!
-
Francoise?
Werbung