Hallo liebe Gemeinde!
Eine kurze Frage:
kann mir jemand sagen, wie man "Redekette" auf Englisch sagt? Wie heißt offiziel diese Methode auf Englisch?
Danke im Voraus
Grüße
Redekette
-
-
Ich kenne das als: Round Robin
sage den SuS "Take turns!"
-
Round Robin?
Nie davon gehört.
I
Ich habe gerade danach gegooglet und nichts darüber als Redekette gefunden. Vielleicht eher Round Robing story?
Keine Ahnung..Sicher kann man nicht wie "speaking/talking chain" sagen. Es klingt doof!
Noch weitere Vorschläge?Danke euch allen.
-
Vielleicht Chain drill?
-
Round Robin?
Nie davon gehört.
I
Ich habe gerade danach gegooglet und nichts darüber als Redekette gefunden. Vielleicht eher Round Robing story?"Round robin" ist alles, was in einer Kette von einem zum anderen weitergereicht wird. Eine "round robin story" ist eine Geschichte, bei der der Reihe nach jeder ein Stückchen weiterschreibt.
Das ist ein interessanter Begriff, den es schon seit dem 18. Jh. gibt. Hier einige etymologische Erläuterungen.
Nele
-
-
Ich möchte mit den SuS die Methode trainieren und da ich mit ihnen immer nur auf Englisch spreche, möchte die Methode nicht als "Redekette" bezeichnen. Round Robin mag der richtige Begriff dafür sein aber klarer wäre auch sowas wie "speaking chain"
Ich habe ein Buch über classroom methods aber nichts ist die Rede von etwas in der Art.
-
Round Robin ist aber nun mal der korrekte Begriff.
Wenn Du die Methode das erste Mal benutzt, also dementsprechend einführst, wirst Du sie ja eh zunächst erklären (müssen). Warum sie dann nicht als Round Robin einführen?
Werbung