Hallo
vielleicht könnt ihr mir kurz helfen. In einer Lehrerhandreichung habe ich folgenden Satz gelesen: "rugy-red roses are symbols for love and passion". Müsste es denn nicht symbol of heißen?
Vielen Dank
Dacla
Symbol for??
-
-
ja, müsste es, aber wenn ich bedenke, wie viele lehrer auch typical for sagen, dann wundert mich das gar nciht
-
Zitat
Original von Klassenclown
ja, müsste es, aber wenn ich bedenke, wie viele lehrer auch typical for sagen, dann wundert mich das gar ncihtDa das auch reichlich Briten und Amerikaner, auch in universitärem Kontext sagen, sehe ich mich da in ganz guter Gesellschaft.
"Symbol of" ist häufiger, "symbol for" geht auch.
Nele
-
Auszug aus Wikipedia:
ZitatFrom Wikipedia, the free encyclopedia
For other uses, see Symbol (disambiguation).
A symbol is something such as an object, picture, written word, sound, or particular mark that represents something else by association, resemblance, or convention. For example, a red octagon may be a symbol for "STOP".Nee, nele hat recht. Es hinkt das deutsche Schulenglisch der englischsprachigen Realtität mal wieder hinterher. Meine Londoner und Cardiffer Freunde sagen auch fröhlich abwechselnd of und for.
-
Ähnliches Phänomen: "to talk to s.o." / "to talk with s.o."
Nele
-
Werbung