Suche: Nette(r) User(in) zum Übersetzen eines Satzes (frz. -> dt.)

  • Liebes Forum


    Die Schweiz ist ja viersprachig und seitdem ich in einem Projekt mit Genfern und Lausannern zusammenarbeite, ist meine Wörterbuchnutzkompetenz arg gefragt... Nur leider kann mir das Wörterbuch einige Zusammenhänge nicht liefern und ich wüsste gern, was folgender Satz heisst:


    Zitat

    Nous aurons encore l'occasion d'échanger des mails d'ici la fin de la
    semaine.


    Ich hab doch nie frz. gelernt und verstehe nur "Ende der Woche" und "Mails austauschen"... ?(


    Andersherum funktioniert es übrigens bestens: meine E-Mails nach Lausanne/Genf schicke ich auf deutsch und sie verstehen es ganz wunderbar gut, genauso in den Projektsitzungen. Nur ich verstehe nicht mal Bahnhof...


    Liebe Grüsse
    das_kaddl.

  • Na kaddl, da hast du das Wesentliche ja schon verstanden:


    "Wir werden vom jetzigen Zeitpunkt bis zum Ende der Woche noch die Gelegenheit haben, Mails auszutauschen".


    Klingt auf Deutsch doof.


    Also freier übersetzt: "Bis zum Ende der Woche werden wir sicher nochmal mailen."



    Französisch ist manchmal schon ein bißchen gestelzt.


    Grüße
    A.

Werbung