Vokabelfrage Englisch

  • Liebe Kollegen,


    wie würdet ihr den Begriff "Lebensentwurf" ins Englische übersetzen?


    Ich meine damit, dass die Protagonisten einer Geschichte unterschiedliche Auffassungen haben, wie das Leben einer bestimmten Person in Zukunft verlaufen soll.
    Z.B. wenn Eltern und Kinder untershciedliche Auffassungen darüber haben, was die Kinder aus ihrem Leben machen sollen.


    "Life script" oder "Life scheme" scheint mir nicht ganz zu passen und einfach "ideas about the future" ist mir irgendwie zu wenig abstrakt. Aber wahrscheinlich wäre man im Englischen hier einfach nicht so abstrakt, oder?


    Naja, über nette Übersetzungsmöglichkeiten würde ich mich freuen!


    LG, Juliet

    Traue jemandem etwas zu und er wird sich darum bemühen, diesem Vertrauen zu entsprechen. (Don Bosco)


  • Du solltest nicht am Begriff kleben bleiben - das Deutsche ist eine sehr nominalisierungsfreudige Sprache, das klappt so nicht im Englischen (bzw. hört sich sehr plump an.)


    "What ideas or opinions have the different protagonists about how a 'good' life should be led? Or about what their children should do with their lifes?"


    Nele

    Einmal editiert, zuletzt von neleabels ()

Werbung