Leider ist mein Englisch sehr eingerostet. Vielleicht könnt ihr mir helfen:
Wie übersetzt man "Initiativ-Bewerbung"?
Leider ist mein Englisch sehr eingerostet. Vielleicht könnt ihr mir helfen:
Wie übersetzt man "Initiativ-Bewerbung"?
Probier´s mal mit `speculative application`
dict.leo.org nennt neben speculative application auch noch unsolicited application...
Finde ich beides nicht so prickelnd.
Muss es denn unbedingt das Wort sein? Sonst würde ich es wohl umschreiben...
LG
Tina
ZitatBirgit schrieb am 18.10.2006 21:00:
Leider ist mein Englisch sehr eingerostet. Vielleicht könnt ihr mir helfen:
Wie übersetzt man "Initiativ-Bewerbung"?
Was ist eine "Initiativ-Bewerbung"?
Nele
Zitatneleabels schrieb am 18.10.2006 22:58:
Was ist eine "Initiativ-Bewerbung"?
Eine Bewerbung, die man an einen potentiellen Arbeitgeber schickt, ohne dass dieser eine Stelle ausgeschrieben hätte. Man zeigt also quasi, dass man *da* ist und im Falle einer Vakanz zur Verfügung steht.
Im Pons-Wörterbuch wird "Initiativbewerbung" mit "(job) application on one´s own initiative" übersetzt. Im Langenscheidt auch: "..on one´s own accord".
LG schattentheater
Ah, alles klar.
Es ist wahrscheinlich, dass es im Englischen kein Hauptword und auch kein compound dafür gibt, da der Nominalisierungswahn ja so eine schön deutscher Stil ist.
Schöne Steinbrüche für das Wortfeld "job application" sind Internetseiten für Jobsuchende:
http://www.engineers-international.com/careers.html
http://www.quintcareers.com/job_applications.html
Ne "meine Kollegen der alten Generation sagen immer, Computer kosten mehr Zeit, als sie einsparen" le
Werbung